Dotarliśmy do podium najlepszych piosenek Disneya po norwesku! Na miejscu trzecim dumnie pręży pierś Megara, która nie chce przyznać się co czuje do Herculesa. Podobno Norwedzy też lubią ukrywać swoje uczucia. Nie jestem pewna co do norweskiego tytułu.
Miejsce 3. Jeg kvier mef for å si det (Nie chcę tego mówić) z filmu Hercules
Megara śpiewa: Det er for klisje å si han er meg kjær czyli, to zbyt banalne powiedzieć, że jest mi bliski. Uwielbiam ją w wersji norweskiej, ale polska jeszcze cudniej śpiewa: Ofiarę złóżcie z głupiej kozy.
SD: koza - geit
OE: We've reached to podium the best of norwegian Disney's songs. At 3th Meg, which doesn't want to say, that she's in love. Apparently the Norwegians also like to hide their feelings. I'm not sure about norwegian title.
3th Jeg kvier mef for å si det (I refuse to say it) from Hercules
Meg sings: 'Det er for klisje å si han er meg kjær' - 'It's too cliche to say he's dear to me".
WoD: goat - geit
English version 'I Won't Say I'm In Love' clikc here.
AvE!
Vandrer
Brak komentarzy:
Publikowanie komentarza
Vandrer dziękuje za wszystkie komentarze. Ceni sobie dyskusję z każdym zainteresowanym:)
AvE!
Vandrer